A mãe das meretrizes e das abominações da terra – 2
O anjo, porém, me disse: Por que te admiraste? Dir-te-ei o mistério da mulher e da besta que tem as sete cabeças e os dez chifres e que leva a mulher: a besta que viste, era e não é, está para emergir do abismo e caminha para a destruição. E aqueles que habitam sobre a terra, cujos nomes não foram escritos no Livro da Vida desde a fundação do mundo, se admirarão, vendo a besta que era e não é, mas aparecerá.
Aqui está o sentido, que tem sabedoria: as sete cabeças são sete montes, nos quais a mulher está sentada. São também sete reis, dos quais caíram cinco, um existe, e o outro ainda não chegou; e, quando chegar, tem de durar pouco.
E a besta, que era e não é, também é ele, o oitavo rei, e procede dos sete, e caminha para a destruição.
Os dez chifres que viste são dez reis, os quais ainda não receberam reino, mas recebem autoridade como reis, com a besta, durante uma hora.
Têm estes um só pensamento e oferecem à besta o poder e a autoridade que possuem. (Apocalipse 17:7-13)
La madre delle meretrici e delle abominazioni della terra – 2
Ma l’angelo mi disse: "Perché ti meravigli? Io ti dirò il mistero della donna e della bestia che la porta, che ha sette teste e dieci corna.
La bestia che tu hai visto era e non è più e salirà dall’abisso e andrà in perdizione; e gli abitanti della terra, i cui nomi non sono scritti nel libro della vita fin dalla fondazione del mondo, si meraviglieranno vedendo la bestia che era, e non è, quantunque essa sia.
Qui sta la mente che ha sapienza: le sette teste sono sette monti, sui quali la donna siede, e sono anche sette re; cinque sono caduti, uno è, l’altro non è ancora venuto; e, quando verrà, dovrà durare poco.
E la bestia che era e non è più, è anch’essa un ottavo re, viene dai sette e se ne va in perdizione.
Le dieci corna, che hai visto, sono dieci re i quali non hanno ancora ricevuto il regno, ma riceveranno potestà come re, per un’ora, insieme alla bestia.
Essi hanno un unico scopo e daranno la loro potenza ed autorità alla bestia. (Apocalisse 17:7-13)
The Mother of Harlots and Abominations of the Earth – 2
And the angel said unto me, "Why dost thou marvel? I will tell thee the mystery of the woman and of the beast that carrieth her, which hath the seven heads and ten horns.
The beast that thou sawest was, and is not, and shall ascend out of the bottomless pit and go into perdition; and they that dwell on the earth, whose names were not written in the Book of Life from the foundation of the world, shall wonder when they behold the beast that was, and is not, and yet is.
"And here is the mind which hath wisdom: The seven heads are seven mountains on which the woman sitteth.
And there are seven kings: five are fallen, and one is, and the other has not yet come; and when he cometh, he must continue a short space.
And the beast that was, and is not, even he is the eighth, yet is one of the seven and goeth into perdition.
And the ten horns which thou sawest are ten kings, who have received no kingdom as yet, but will receive power as kings for one hour with the beast.
These have one mind, and shall give their power and strength unto the beast. (Revelation 17:7-13)
La madre de las rameras y de las abominaciones de la tierra – 2
Y el ángel me dijo: "¿Por qué estás asombrado? Yo te explicaré el misterio de la mujer y de la bestia que la lleva y que tiene siete cabezas y diez cuernos.
La bestia que has visto era, y no es, y ha de subir del abismo, y va a la perdición. Los habitantes de la tierra, cuyos nombres no están inscritos en el libro de la vida desde la fundación del mundo, se maravillarán cuando vean a la bestia que era y no es y será.
Aquí está la mente que tiene sabiduría: Las siete cabezas son siete montes sobre los cuales está sentada la mujer.
Y son siete reyes: Cinco han caído, uno es, y otro aún no ha venido; y cuando venga, debe quedar sólo por un breve tiempo.
La bestia que era y no es, también es el octavo, y procede de los siete y va a la perdición.
Los diez cuernos que has visto son diez reyes que todavía no han recibido reino, pero toman autoridad por una hora como reyes junto con la bestia.
Estos tienen un solo propósito, y entregan su poder y autoridad a la bestia. (Apocalipsis 17:7-13)
Die Mutter der Huren und der Greuel der Erde – 2
Und der Engel sprach zu mir: Warum verwunderst du dich? Ich will dir das Geheimnis des Weibes sagen und des Tieres, das sie trägt, welches die sieben Köpfe und die zehn Hörner hat.
Das Tier, welches du gesehen hast, war und ist nicht mehr, und es wird aus dem Abgrund heraufkommen und ins Verderben laufen; und die auf Erden wohnen, deren Namen nicht geschrieben sind im Buche des Lebens von Grundlegung der Welt an, werden sich verwundern, wenn sie das Tier sehen, daß es war und nicht ist und da sein wird.
Hierher, wer Verstand, wer Weisheit hat! Die sieben Köpfe sind sieben Berge, auf welchen das Weib sitzt, und sind sieben Könige. Fünf sind gefallen, der eine ist da, der andere ist noch nicht gekommen; und wenn er kommt, darf er nur eine kleine Zeit bleiben.
Und das Tier, das war und nicht ist, ist auch selbst der achte und ist einer von den sieben und läuft ins Verderben.
Und die zehn Hörner, die du gesehen hast, sind zehn Könige, welche noch kein Reich empfangen haben; aber sie erlangen Macht wie Könige auf eine Stunde mit dem Tier.
Diese haben einerlei Ansicht, und ihre Macht und Gewalt übergeben sie dem Tier. (Offenbarung 17:7-13)
La mère des prostituées et des abominations de la terre – 2
Et l’ange me dit, Pourquoi es-tu étonné? Je te dirai, moi, le mystère de la femme et de la bête qui la porte, qui a les sept têtes et les dix cornes.
La bête que tu as vue était, et n’est pas, et va monter de l’abîme et aller à la perdition; et ceux qui habitent sur la terre, dont les noms ne sont pas écrits dès la fondation du monde au livre de vie, s’étonneront, en voyant la bête, -qu’elle était, et qu’elle n’est pas, et qu’elle sera présente.
Ici est l’entendement, qui a de la sagesse, Les sept têtes sont sept montagnes où la femme est assise; ce sont aussi sept rois, cinq sont tombés; l’un est; l’autre n’est pas encore venu, et, quand il sera venu, il faut qu’il demeure un peu de temps.
Et la bête qui était et qui n’est pas, est, elle aussi, un huitième, et elle est d’entre les sept, et elle s’en va à la perdition.
Et les dix cornes que tu as vues sont dix rois qui n’ont pas encore reçu de royaume, mais reçoivent pouvoir comme rois, une heure, avec la bête.
Ceux-ci ont une seule et même pensée, et ils donnent leur puissance et leur pouvoir à la bête. (Apocalypse 17:7-13)
Мать блудницам и мерзостям земным – 2
И сказал мне Ангел: что ты дивишься? я скажу тебе тайну жены сей и зверя, носящего ее,имеющего семь голов и десять рогов.
Зверь, которого ты видел, был, и нет его, и выйдет из бездны, и пойдет в погибель; и удивятся те из живущих на земле, имена которых не вписаны в книгу жизни от начала мира, видя, что зверь был, и нет его, и явится.
Здесь ум, имеющий мудрость. Семь голов суть семь гор, на которых сидит жена, и семь царей, из которых пять пали, один есть, а другой еще не пришел, и когда придет, не долго ему быть.
И зверь, который был и которого нет, есть восьмой, и из числа семи, и пойдет в погибель.
И десять рогов, которые ты видел, суть десять царей, которые еще не получили царства, но примут власть со зверем, как цари, на один час.
Они имеют одни мысли и передадут силу и власть свою зверю. (Откровение 17:7-13) [Синодальный перевод]