sábado, 18 de junho de 2011

As sete taças da cólera de Deus: 2
Derramou o segundo a sua taça no mar, e este se tornou em sangue como de morto, e morreu todo ser vivente que havia no mar. (Apocalipse 16:3)

Le sette coppe dell’ira di Dio: 2
Poi il secondo angelo versò la sua coppa sul mare, ed esso divenne sangue simile a quello di un morto e ogni essere vivente nel mare morì. (Apocalisse 16:3)

The seven vials of the wrath of God: 2
And the second angel poured out his vial upon the sea; and it became as the blood of a dead man, and every living soul died in the sea. (Revelation 16:3)

Las siete copas de la ira de Dios: 2
El segundo ángel derramó su copa sobre el mar. Y se convirtió en sangre como de muerto. Y murió todo ser viviente que estaba en el mar. (Apocalipsis 16:3)

Die sieben Schalen des Zornes Gottes: 2
Und der zweite goß seine Schale aus in das Meer, und es wurde zu Blut wie von einem Toten, und alle lebendigen Wesen im Meer starben. (Offenbarung 16:3)

Les sept coupes du courroux de Dieu: 2
Et le second versa sa coupe sur la mer; et elle devint du sang, comme d’un corps mort; et tout ce qui avait vie dans la mer mourut. (Apocalypse 16:3)

Семь чаш гнева Божия: 2
Второй Ангел вылил чашу свою в море: и сделалась кровь, как бы мертвеца, и все одушевленное умерло в море. (Откровение 15:5-8) [Синодальный перевод]