terça-feira, 31 de maio de 2011

O santuário de Deus
Foi-me dado um caniço semelhante a uma vara, e também me foi dito: Dispõe-te e mede o santuário de Deus, o seu altar e os que naquele adoram; mas deixa de parte o átrio exterior do santuário e não o meças, porque foi ele dado aos gentios; estes, por quarenta e dois meses, calcarão aos pés a cidade santa. (Apocalipse 11:1, 2)

Il tempio di Dio
Poi mi fu data una canna, simile ad una verga. E l’angelo, stando ritto disse: "Alzati e misura il tempio di Dio, l’altare e quelli che vi adorano, ma tralascia il cortile che è fuori del tempio e non misurarlo, perché è stato dato ai gentili, ed essi calpesteranno la santa città per quarantadue mesi. (Apocalisse 11:1, 2)

The temple of God
And there was given me a reed like unto a rod; and the angel stood, saying, "Rise, and measure the temple of God and the altar, and them that worship therein.
But the court which is outside the temple, leave out, and measure it not, for it is given unto the Gentiles; and the Holy City shall they tread under foot for forty and two months.
(Revelation 11:1, 2)

El templo de Dios
Entonces me fue dada una caña, semejante a una vara de medir, y se me dijo: "Levántate y mide el templo de Dios y el altar, y a los que en él adoran.
Y deja aparte el atrio de afuera del templo. Y no lo midas, porque ha sido dado a los gentiles, y ellos pisotearán la ciudad santa por cuarenta y dos meses.
(Apocalipsis 11:1, 2)

Den Tempel Gottes
Und mir wurde ein Rohr gegeben, gleich einem Stabe; und es wurde zu mir gesagt: Mache dich auf und miß den Tempel Gottes und den Altar und die, welche dort anbeten.
Aber den Vorhof, der außerhalb des Tempels ist, laß weg und miß ihn nicht; denn er ist den Heiden gegeben, und sie werden die heilige Stadt zertreten zweiundvierzig Monate lang.
(Offenbarung 11:1, 2)

Le temple de Dieu
Et il me fut donné un roseau semblable à une verge, et il me fut dit, Lève-toi et mesure le temple de Dieu, et l’autel, et ceux qui y adorent; et le parvis, qui est en dehors du temple, rejette-le et ne le mesure point, car il a été donné aux nations, et elles fouleront aux pieds la cité sainte quarante-deux mois. (Apocalypse 11:1, 2)

храм Божий
И дана мне трость, подобная жезлу, и сказано: встань и измерь храм Божий и жертвенник, ипоклоняющихся в нем.
А внешний двор храма исключи и неизмеряй его, ибо он дан язычникам: они будут попирать святый город сорок два месяца.
(Откровение 11:1, 2) [Синодальный перевод]